"-font" meaning in All languages combined

See -font on Wiktionary

Suffix [Breton]

IPA: \fɔ̃ɲ(t)\
  1. Désinence de la troisième personne du pluriel du futur de l’indicatif.
    Sense id: fr--font-br-suffix-KiLU8~TK Categories (other): Exemples en breton, Breton trégorrois
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: -int
Categories (other): Suffixes en breton, Breton
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "related": [
    {
      "word": "-int"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Breton trégorrois",
          "orig": "breton trégorrois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 56",
          "text": "Pesked a vo fenoz da zibri en ti Izabel, ar vugale n’ac’h afont ket d’o gwele goullo o c’hof.",
          "translation": "Il y aura du poisson à manger ce soir chez Isabelle, les enfants n’iront pas se coucher le ventre vide."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Désinence de la troisième personne du pluriel du futur de l’indicatif."
      ],
      "id": "fr--font-br-suffix-KiLU8~TK",
      "raw_tags": [
        "Trégorrois"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɔ̃ɲ(t)\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-font"
}
{
  "categories": [
    "Suffixes en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "related": [
    {
      "word": "-int"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "breton trégorrois"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 56",
          "text": "Pesked a vo fenoz da zibri en ti Izabel, ar vugale n’ac’h afont ket d’o gwele goullo o c’hof.",
          "translation": "Il y aura du poisson à manger ce soir chez Isabelle, les enfants n’iront pas se coucher le ventre vide."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Désinence de la troisième personne du pluriel du futur de l’indicatif."
      ],
      "raw_tags": [
        "Trégorrois"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɔ̃ɲ(t)\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-font"
}

Download raw JSONL data for -font meaning in All languages combined (0.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-02 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (8e41825 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.